ความหมายของคำ "a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds" ในภาษาไทย

"a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland

a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds

US /ə mæn ʌv wɜrdz ænd nɑt ʌv didz ɪz laɪk ə ˈɡɑrdən fʊl ʌv widz/
UK /ə mæn ɒv wɜːdz ænd nɒt ɒv diːdz ɪz laɪk ə ˈɡɑːdn fʊl ɒv wiːdz/
"a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds" picture

สำนวน

คนที่เอาแต่พูดแต่ไม่ทำก็เหมือนกับสวนที่เต็มไปด้วยวัชพืช

a person who makes many promises or talks a lot but does not take action is useless or unproductive

ตัวอย่าง:
He keeps promising to fix the community center, but a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.
เขายังคงสัญญาว่าจะซ่อมแซมศูนย์ชุมชน แต่คนที่เอาแต่พูดแต่ไม่ทำก็เหมือนกับสวนที่เต็มไปด้วยวัชพืช
Don't just listen to his grand plans; remember that a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.
อย่าฟังแค่แผนการอันยิ่งใหญ่ของเขา จำไว้ว่าคนที่เอาแต่พูดแต่ไม่ทำก็เหมือนกับสวนที่เต็มไปด้วยวัชพืช